您的位置 首页 晚安句子

谁能帮我把苏轼的《记承天寺夜游》翻译一下 并帮我标明重要字词的翻译

注释: 承天寺:在现在湖北黄冈南。 元丰六年:即公元1083年。元丰,宋神宗年号。 念无与为乐者:想到没有可以…

谁能帮我把苏轼的《记承天寺夜游》翻译一下 并帮我标明重要字词的翻译

注释:

承天寺:在现在湖北黄冈南。

元丰六年:即公元1083年。元丰,宋神宗年号。

念无与为乐者:想到没有可以交谈取乐的人。念,想到,考虑。与为者乐,共同游乐的人。

张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河人)。元丰六年也被贬到黄州,寄居承天寺。

遂:于是,就。

寝:入睡。

相与步于中庭:一同走到庭院中,相与,一同,共同。

庭下如积水空明:意思是月色洒满庭院,如同积水自上而下充满院落,清澈透明。

如积水空明:好像积水清澈透明。空明,形容水的澄澈。

藻、荇(xìng):泛指水草,水草总称。荇,一种多年水生草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。

盖:承接上文,解释原因,表示肯定,相当于“大概”这里解释为“原来是”。

闲人:这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这是一个有职无权的官,所以他自称闲人。在句中译为清闲的人,或有着闲情雅致、高雅志趣的人。

但少闲人:只是缺少清闲的人。但,只是。闲人,清闲的人。

耳:罢了。

译文:

元丰六年十月十二日夜,(我)脱下衣服准备睡觉时,月光照进堂屋的门户,(于是)我很高兴地起来走动。想到没有(可以)一起交谈取乐的人,于是我就到承天寺去找张怀民。张怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。 庭院的地面上,月色如积水般清澈透明,水中有的水草纵横交错,原来是月光下竹子和柏树枝叶的影子。哪一个夜晚没有月光?哪个地方没有竹子和松柏?只是缺少像我们两人这样的清闲的人罢了。